Showing posts with label U ZAW LIN. Show all posts
Showing posts with label U ZAW LIN. Show all posts

Tuesday, July 29, 2014

거기에는 직원이 모두 몇 명이에요? - အဲဒီမွာ ဝန္ထမ္းက ဘယ္နွေယာက္လဲ။
모두 열다섯 명이에요. - အားလုံး 15 ေယာက္ပါ။
어느 나라에서 왔어요? - ဘယ္နုိင္ငံက လာသလဲ။
미얀마에서 왔어요. - ျမန္မာမွ လာပါတယ္။
언제 한국에 오셨어요? - ဘယ္တုန္းက ကိုရီးယားကုိ လာခဲ႔လဲ။
지난달에 왔어요. - ျပီးခဲ႔တဲ႔လက လာခဲ႔ပါတယ္
전에 한국에 와 본적이 있어요?. - အရင္က ကိုရီးယားလာဖူးလား။
아니요, 이 번이 처음이에요. - ဟင္႔အင္း ၊ ဒီ အၾကိမ္က ပထမဦးဆုံးပါ။
가족도 미얀마에 있어요? - မိသားစုကလဲ ျမန္မာမွာ ရွိတာလား။
네 , 아내와 아들은 지금 미얀마에 살고 있어요. - ဟုတ္တယ္၊ ဇနီးနဲ႔ သားေတြက အခု ျမန္မာမွာ ေနထိုင္ေနၾကတယ္။
가족을 많이 보고 싶겠군요. - မိသားစုကို တအား ေတြ႔ခ်င္မွာပဲေနာ္။
네 , 너무 보고싶어서 가꿈 눈물이 날때도 있어요. - ဟုတ္တယ္ ။ ေတြ႔ခ်င္လြန္းလို႔ တခါတရံ မ်က္ရည္ေတာင္က်တဲ႔အခါရွိတယ္။
그렇지만 우리 가족의 앞날에 행복하게 지낼수있도록 힘을내고 참고 피로를 풀어요. ဒါေပမဲ႔ က်ေနာ္တို႔ မိသားစု ရဲ႕ ေရွ႕အနာဂတ္မွာ ေပ်ာ္ေပ်ာ္ရႊင္ရႊင္ ေက်ာ္လြန္ျဖတ္သန္းေနနိုင္ေအာင္ အားတင္းျပီး သီးခံျပီး စိတ္ပင္ပန္းႏြမ္းနယ္မွဳေတြကို ေျဖရပါတယ္။
지금 어디에서 사세요? - အခု ဘယ္မွာေနတာလဲ။
공장 기숙사에 고향친구 두명 하고 같이 살아요. - စက္ရုံအေဆာင္မွာ ေမြးရပ္ သူငယ္ခ်င္းႏွစ္ေယာက္နွင္႔ အတူေနပါတယ္။
한국에 무슨 일하세요? - ကိုရီးယားမွာ ဘာအလုပ္လုပ္သလဲ။
자동차 부품 만드는 공장에서 일해요. - ကား ပစၥည္း ျပဳလုပ္တဲ႔ စက္ရုံမွာ အလုပ္လုပ္ပါတယ္။
벌써 12 시예요. 점심 먹으러 갑시다. - 12 နာရီေတာင္ ရွိျပီ။ ေန႔လယ္စာစားဖို႔ သြားၾကစို႕။
뭐 먹을까요? - ဘာ စားမလဲ။
나는 볶음밥 먹고싶어. - ငါကေတ႔ာ ထမင္းေၾကာ္ စားခ်င္တယ္။
토요일에도 일해요? - စေနေန႔လဲ အလုပ္လုပ္သလား။
네 ,토요일에도 일하지만 월급이 적어요. - ဟုတ္တယ္။ စေနေန႔လဲ အလုပ္လုပ္ေပမဲ႔ လစာက နဲတယ္။
그래서 이 공장에서 그만두려고 해요. - အဲဒါေၾကာင္႔ ဒီ စက္ရုံမွ အလုပ္ထြက္ဖုိ႔ရည္ရြယ္ေနတယ္။
좋은 일자리 있으면 옮기고 싶어요. - ေကာင္းတဲ႔ အလုပ္ေနရာမ်ား ၇ွိရင္ ေျပာင္းေရႊ႕ခ်င္တယ္။
좋은 일자리 있으면 나에게 연락해 주세요. - ေကာင္းတဲ႔ အလုပ္ေနရာရွိရင္ ငါ႔ဆီကို ဆက္သြယ္ေပးဦး။
왜 그만두고 싶어요? - ဘာ႔ေၾကာင္႔ အလုပ္ထြက္ခ်င္တာလဲ။
이 회사는 월급도 적고 일도 재미가 없어요. - ဒီ ကုမၸဏီကေတာ႔ လစာလဲနဲျပီး အလုပ္ကလဲ စိတ္ဝင္စားမွဳ မရွိဘူး။
그리고 먼지도 많고 남새도 심해서 건강에도 안 좋을거예요. - ျပီးေတာ႔ အမွဳန္အမႊားကလဲ မ်ားျပီး အနံ႔ကလဲ ျပင္းထန္လို႔ က်န္းမာေရးမွာလဲ ေကာင္းမွာမဟုတ္ဘူး။
밥도 안 주고 기숙사비도 우리가 내야하니까 계속 일하고싶지 않습니다. - ထမင္းလဲ မေကြ်းပဲ အေဆာင္စရိတ္ကလဲ ငါတို႔က ေပးရလို႔ ဆက္ အလုပ္မလုပ္ခ်င္ေတာ႔ဘူး။
기숙사도 겨울에 너무 춥고 여름에는 에어컨이 없으니까 아주 더워요. - အေဆာင္ကလဲ ေဆာင္းဆို တအားေအးျပီး ေႏြက်ရင္ အဲယားကြန္းမရွိလို႔ အရမ္းပူတယ္။
야간 근무할때는 반찬도 항상 김치하고 달걀 밖에 안 줘요. - ညဆိုင္းဆင္းရတဲ႔အခါမွာေတာ႔ ဟင္းကလဲ အျမဲတမ္း ဂင္မ္ခ်ိီနဲ႔ ၾကက္ဥအျပင္ မေကြ်းဘူး။
무거운 것을 매일 들어야 하니까 허리도 아파 있어요. - ေလးတဲ႔ ဟာကို ေန႔စဥ္ မ သယ္ရလို႔ ခါးလဲ နာေနတယ္။
연삭기(그라인더 )로 매일 쇠를 다듬을 해야 해서 손목이 부어있어요. - ဂလိုက္ဒါနဲ႔ ေန႔စဥ္ သံသတၳဳေတြ တိုက္ရလို႕ လက္ဖမိုးေတြက ေယာင္ေနျပီ။
물건을 잡을때마다 아파요. - ပစၥည္းဆုပ္ကိုင္တဲ႔အခါတိုင္း နာတယ္။
그래서 빨리 새 직장을 찾고 싶어요. - အဲဒါေၾကာင္႔ ျမန္ျမန္ အလုပ္ေနရာသစ္ ရွာခ်င္တယ္။
의사선생님께서도 계속 그 일을 한다면 손이 나중에 일도 할수없게 될거라고 해요. - ဆရာဝန္ကလဲ ဆက္ျပီး အဲဒီအလုပ္ကိုလုပ္မယ္ဆိုရင္ လက္က ေနာက္မွာ အလုပ္မလုပ္နိုင္ေအာင္ ျဖစ္နုိင္တယ္တဲ႔။
여기서는 남새가 심하고 먼지가 많으니까 얼마나 마스크를 써도 몸에 해로울 겁니다.- ဒီမွာကေတာ႕ အနံ႔က ျပင္းထန္ျပီး အမွဳန္အမႊားက မ်ားလို႔ ဘယ္ေလာက္ပဲ နွာေခါင္းကာ တပ္တပ္ ခႏၶာကိုယ္က ထိခိုက္ အႏၱရယ္ျပဳပါလိမ္႔မယ္။
여기서 일한지 한두달밖에 안 됐지만 살이 너무 많이 빠졌고 숨쉬기도 어려워줬습니다. - ဒီမွာ အလုပ္လုပ္တာက တစ္လႏွစ္လအျပင္ မရွိေသးေပမဲ႔ အရမ္းပိန္က်သြားျပီး အသက္ရွဳရတာလဲ ခက္လာတယ္။
이런곳에 계속 일하면 병에 걸릴수도 있으니까 다른 공장으로 바꾸고 싶어요. - ဒီလိုေနရာမွာ ဆက္ အလုပ္လုပ္ရင္ ေရာဂါလဲ ရနိုင္လို႔ တျခားစက္ရုံေျပာင္းခ်င္တယ္။
By U ZAW LIN

Thursday, July 17, 2014


버스 ,기차 ,차 , 지하철 , 택시 이용할때
ဘတ္စကား ၊ ရထား ၊ ကား ၊ ေျမေအာက္ရထား ၊ TAXIစီးတဲ႔အခါ  

버스를 이용할때 =ဘတ္စကား အသုံးျပဳတဲ႔အခါ
실례합니다. 버스 정류장이 어디입니까?

-တဆိတ္ေလာက္ ခြင္႔ျပဳပါ။ ဘတ္စကားမွတ္တိုင္က ဘယ္မွာလဲ။
이 버스가 시청에 갑니까? 

-ဒီ ဘတ္စကားက ျမိဳ႕ေတာ္ခန္းမသို႔ သြားသလား။
시청에 가려먼 어떤 버스를 타야합니까? 

- ျမိဳ႕ေတာ္ခန္းမသို႔ သြားဖို႔ဆိုလ်ွင္ ဘယ္ဘတ္စကားကို စီးရမလဲ။
105 번 버스를 타세요. 그리고 35 번 버스도 거기 갑니다.

– 105 နံပါတ္ ဘတ္စကားကို စီးပါ။ ျပီးေတာ႔ 35 နံပါတ္ ဘတ္စကားလဲ အဲဒီကို သြားပါတယ္။
시청에 가려면 어디에서 내려야 합니까? 

- ျမိဳ႔ေတာ္ခန္းမသို႔ သြားဖို႔ ဆိုလွ်င္ ဘယ္မွာ ဆင္းရမလဲ။
시청에 도착하면 저에게 얘기해 주시겠어요? 

- ျမိဳ႕ေတာ္ခန္းမေရာက္ရင္ က်ေနာ္႔ဆီကို ေျပာေပးပါလား။
몇 정거장이 남았어요? - 

- ဘယ္ႏွ မွတ္တိုင္ေလာက္ က်န္ေသးလဲ။
이버스가 시청에 안가요. 

- ဒီဘတ္စကားက ျမိဳ႔ေတာ္ခန္းမ မေရာက္ဘူး။
버스를 잘 못 탄것 같아요. 

- ဘတ္စကားမွားစီးလာျပီနဲ႔တူတယ္။
그러면 어디에서 몇 번 버스를 타면 됩니까? 

- ဒါဆိုရင္ ဘယ္ကေန နံပါတ္ဘယ္ေလာက္ ဘတ္စကား စီးရင္ ရမလဲ။

자하철을 이용할때 = ေျမေအာက္ရထား အသုံးျပဳတဲ႔အခါ
가장 가까운 지하철 역이 어디에 있습니까?
- အနီးဆုံး ေျမေအာက္ရထားဘူတာက ဘယ္မွာရွိပါသလဲ။
여기서 지하철역에 어떻게 가야 합니까?
 - ဒီေနရာမွ ေျမေအာက္ရထားဘူတာသို႔ ဘယ္လို သြားရမလဲ။
기차표를 어디에서 살수있습니까?
- ရထားလက္မွတ္ကို ဘယ္မွာ ဝယ္လို႔ရပါသလဲ။
인천 에 가려면 몇 호선을 타면 됩니까?
- အင္ခြ်န္းသို႔ သြားဖို႔ဆိုလွ်င္ လိုင္းဘယ္ေလာက္ စီးရင္ ရပါသလဲ။
1호선을 타세요. 그리고 구로에서 4 호선을 갈아타면 됩니다.
- လိုင္း (၁) ကို စီးပါ။ ျပီးေတာ႔ ဂူရို မွာ လုိင္း (၄) ေျပာင္းစီးရင္ ရပါတယ္။
어느 역에서 내려야 합니까?
 - ဘယ္ဘူတာမွာ ဆင္းရမလဲ။

기차를 이용할때 = ရထားအသုံးျပဳတဲ႔အခါ
부산에 가는 기차표 예매하고 싶습니다 .
 - ဘူဆန္ သြားတဲ႔ ရထားလက္မွတ္ ၾကိဳတင္ျဖတ္ခ်င္ပါတယ္။
표 두장 주세요.편도표요.
 - လက္မွတ္ ႏွစ္ေစာင္ေပးပါ။ one way ပါ (အသြားလက္မွတ္ပါ)
부산에 가는 다음 기차가 언제 있습니까?
- ဘူဆန္ သြားတဲ႔ ေနာက္ရထားက ဘယ္အခ်ိန္ရွိသလဲ။
이 가차가 부산에 가는 기차 입니다.
- ဒီ ရထားက ဘူဆန္ သြားတဲ႔ ရထားျဖစ္ပါတယ္။
거기 가는 옃차가 자주 있습나다.
 - အဲဒီ သြားတဲ႔ ရထားက မၾကာခဏ ရွိပါတယ္။
이 기차가 몇시에 출발합니까?
- ဒီ ရထားက ဘယ္ႏွနာရီမွာ ထြက္သလဲ။
몇 시간쯤 걸립니까?
 - ဘယ္ႏွနာရီေလာက္ ၾကာသလဲ။

택시를 이용할때 = TAXI အသုံးျပဳတဲ႔အခါ
택시를 어디에서 탈수있나요?
- TAXI ကို ဘယ္မွာ စီးနိုင္သလဲ။
어디로 갑니까?
 - ဘယ္ကို သြားမွာလဲ။
어디 까지 모셔야 합니까?
- ဘယ္အထိ လိုက္ပို႔ေပးရမလဲ ခင္ဗ်ာ။
이 주소 로 데려다 주세요.
- ဒီ လိပ္စာကုိ ပို႔ေဆာင္ေပးပါ။
이태원 호탤로 가주세요.
 - အီထယ္ေဝါန္ ဟိုတယ္သို႔ သြားေပးပါ။
시간은 얼마나 걸릴까요?
-အခ်ိန္ကေရာ ဘယ္ေလာက္ေလာက္ၾကာမလဲ။
30 분 밖에 안 걸립니다.
- မိနစ္ 30 အျပင္မၾကာပါဘူး။
거기 백화점 앞에 서 내려주세요.
- အဲဒီ ကုန္တိုက္ ေရွ႕မွာ ခ်ေပးပါ။
요금은 얼마죠?
- အခက ဘယ္ေလာက္က်လဲ။
만삼천원입니다.
- ဝမ္ေသာင္းသုံးေထာင္ပါ။
U ZAW LIN,
"하늘 " 한국어 학원

Monday, July 14, 2014



안녕하세요? - မဂၤလာပါ။
이름이 뭐예요? - နာမည္က ဘာလဲ။
꼬꼬 예요. - ကိုကိုပါ။
나이가 몇살이에요? - အသက္က ဘယ္ႏွနွစ္လဲ။
스물 네살 이에요. - ၂၄ ႏွစ္ပါ။
지금 뭐 하고 있어요? - အခု ဘာလုပ္ေနလဲ။
공장에서 일하고 있어요. - စက္ရုံမွာ အလုပ္လုပ္ေနပါတယ္။
한국에서 일하기가 힘들지 않아요? - ကိုရီးယားမွာ အလုပ္လုပ္ရတာက မပင္ပန္းဘူးလား။
네, 힘들어요. - ဟုတ္ကဲ႔ ပင္ပန္းတယ္။
한국에 온 지 얼마나 되었어요?- ကိုရီးယား ေရာက္တာ ဘယ္ေလာက္ေလာက္ ၾကာျပီလဲ။
일년 쯤 되었어요. - တနွစ္ေလာက္ရွိျပီ။
무슨 일 하고 있어요? - ဘာအလုပ္လုပ္ေနလဲ။
사출 공장에서 일하고 있습니다. (အင္ဂ်န္းရွင္း ) စက္ရုံမွာ အလုပ္လုပ္ေနတယ္။
가족을 보고싶지 않아요? - မိသားစုကုိ မေတြ႕ခ်င္ဘူးလား။
보고싶어서 죽겠어요. - ေတြ႕ခ်င္လုိ႔ ေသေတာ႔မယ္။
출퇴근시간은 몇시부터 몇 시까지예요? ရုံးတက္ရုံးဆင္းခ်ိန္က ဘယ္ႏွနာရီမွ ဘယ္ႏွနာရီအထိလဲ။
출근시간은 아침 여덟시 이고 퇴근 시간은 오후 다섯시입니다.
- ရုံးတက္ခ်ိန္က မနက္ ၈ နာရီျဖစ္ျပီး ရုံးဆင္းခ်ိန္ကေတာ႔ ညေန ၅ နာရီ ျဖစ္ပါတယ္။
이것은 뭐예요? - ဒီဟာက ဘာလဲ။
그것은 공구함이고 안에 여러가지 공구가 있어요.
- အဲဒါကေတာ႔ ဂြပုံးျဖစ္ျပီး အထဲမွာ အမ်ိဳးမ်ိဳးေသာ ကရိယာေတြရွိပါတယ္။
이것은 어떻게 해야 합니까?- ဒီဟာက ဘယ္လိုလုပ္ရမလဲ။
나도 모르니까 방장님께물어 보세요.- ငါလဲမသိလို႔ ေခါငး္ေဆာင္ဆီကို ေမးၾကည္႔ပါ။
이것 어디에 놓아야 해요? - ဒီဟာ ဘယ္မွာ ထားရမလဲ။
창고에 놓아. - ဂိုေထာင္မွာ ထားပါ။
이 손수레 지금 제가 써도 괜찮아요?- ဒီလက္တြန္းလွည္း အခု က်ေနာ္ သုံးလဲ အဆင္ေျပလား။
응, 쓰고나면 제자리에 다시 놓으세요. - အြန္း .. သုံးျပီးရင္ မူလေနရာ တဖန္ျပန္ထားပါ။
알겠습니다. - ဟုတ္ကဲ႔ပါ။
오늘 잔업이 있어요? - ဒီေန႕ အခ်ိန္ပိုရွိလား။
응 ,있어. 열시 까지 해야 돼. - အင္း… ရွိတယ္။ ၁၀ နာရီအထိ လုပ္မွျဖစ္မယ္။
내일은 월급 날이에요? - မနက္ျဖန္က လစာထုတ္ရက္လား။
네, 하지만 이공장은 정해진 날에 월급을 안 줄때도 있어요.
ဟုတ္တယ္။ ဒါေပမဲ႔ ဒီစက္ရုံကေတာ႔ သတ္မွတ္ရက္မွာ လစာမေပးတဲ႔အခါလဲ ရွိတယ္။
그래서 내일 월급이 나올까 걱정이에요. - အဲဒါေၾကာင္႔ မနက္ျဖန္ လစာထြက္ပါ႕မလား စိုးရိမ္မိတယ္။
계속 그러면 어떻게 할까요? - ဆက္တိုက္ အဲလိုဆိုရင္ ဘယ္လုိလုပ္မလဲ။
계속 안 주면 고용센터에 가서먼저삼담을받아요. - ဆက္တိုက္မေပးရင္ အလုပ္သမား စင္တာ သြားျပီး အရင္ေဆြးေႏြးမွဳ ခံယူပါ။
내가 아는 친구는 월급을 못 받은 지 삼개월 됐대. - ငါသိတဲ႔ သူငယ္ခ်င္းကေတာ႔ လစာမရတာ သုံးလရွိျပီတဲ႔။
한국에 일하기가 정말 힘들어요. - ကိုုရီးယားမွာ အလုပ္လုပ္ရတာက တကယ္ပင္ပန္းရတယ္။
스트레스도 많이 받고요. - စိတ္ဖိစီးမွဳ အမ်ားၾကီးလဲ ရတယ္။
그래도 참고 계속 돈벌어야 돼. - အဲလိုဆိုေပမဲ႔လ ဲ သည္းခံျပီး ဆက္ ပိုက္ဆံရွာမွ ျဖစ္မယ္။
미얀마에서는 할일이 없잖아요? - ျမန္မာမွာက လုပ္စရာအလုပ္ မရွိဘူး မဟုတ္လား။
내가 근무하는 공장은 잔업도 없고 월급도 적어요.- ငါ အလုပ္လုပ္ေနတဲ႔ စက္ရုံကေတာ႔ အခ်ိန္ပိုလဲ မ၇ွိပဲ လစာလဲနဲတယ္။
그리고 월급도 정해진 날에 안줘요. - ျပီးေတာ႔ လစာလဲ သတ္မွတ္ရက္မွာ မေပးဘူူး။
그래서 다른 월급이 많은 공장에 옮기고싶어요. - အဲဒါေၾကာင္႔ တျခား လစာမ်ားတဲ႔ စက္ရုံကိုေျပာင္းခ်င္တယ္။
이 공장은 밥도 안 주고 기숙사비도 많고 월급도 적어요. - ဒီစက္ရုံကေတာ႔ ထမင္းလဲ မေကြ်းပဲ အေဆာင္စရိတ္လဲ မ်ားျပီး လစာကလဲ နဲတယ္။
저는 여기에서 그만두고싶어요. - က်ေနာ္က ဒီက အလုပ္ထြက္ခ်င္ပါတယ္။
그러면 사장님께 바로 이야기해보세요. - ဒါဆိုရင္ သူေဌးဆီကို တုိက္ရုိက္ စကားေျပာၾကည္႔ပါ။
일이 힘들어서 사업장을 바꾸고싶어요. အလုပ္က ပင္ပန္းလို႔ လုပ္ငန္းခြင္ ေျပာင္းေရႊ႕ခ်င္တယ္။
사업장 병경을 하려고 왔어요. - လုပ္ငန္းခြင္ ေျပာင္းေရႊ႕ဖုိ႕လာခဲ႔ပါတယ္။
구직등록증을 고용센터에서 받으세요. - အလုပ္ထြက္စာ(အလုပ္ရွာေဖြခြင္႔စာ) ကို အလုပ္သမားစင္တာမွာ ရယူပါ။
그리고 알선장도 받고 새 직장을 찾으세요. - ျပီးေတာ႔ အလုပ္မိတ္ဆက္စာလဲ ရယူျပီး အလုပ္ေနရာသ စ္ရွာပါ။
새 직장을 찾아야 해요. - အလုပ္ေနရာသစ္ ရွာရမယ္။
거기 일자리 있습니까? - အဲဒီမွာ အလုပ္ေနရာ ရွိပါသလား။
네, 있습니다. - အင္း … ရွိတယ္။
어느 나라사람이세요? - ဘယ္နိုင္ငံ လူမ်ိဳးလဲ။
미얀마사람입니다. - ျမန္မာလူမ်ိဳး ျဖစ္ပါတယ္။
나이가 몇 살이에요? - အသက္က ဘယ္ႏွနွစ္လဲ။
스물 네살이에요. - ၂၄ ႏွစ္ပါ။
전에 무슨 일을 했어요? - အရင္က ဘာအလုပ္လုပ္ခဲ႔လဲ။
가구 예요? - ပရိေဘာဂပါ။
왜 거기서 그만두었어요? - ဘာ႔ေၾကာင္႔ အဲဒီက အလုပ္ထြက္ခဲ႔လဲ။
임금체불 때문이에요. - လစာ ေနွာင္႔ေႏွးလို႕ပါ။
어 , 그래요? - ေအာ္ … ဟုတ္လား။
여기서는 무슨 일입니까? - ဒီကေတာ႔ ဘာအလုပ္လဲ။
포장이에요. - ထုပ္ပိုးေရးပါ။
일하는 시간은 어떻게 되세요? - အလုပ္ခ်ိန္ကေရာ ဘယ္လိုလဲ။
월급은요? - လစာကေရာ။
기숙사 하고 밥도 줘요? - အေဆာင္ႏွင္႔ ထမင္းေရာ ေပးလား။
잔업도 하면 한달에 얼마정도 받을 수있어요?- အခ်ိန္ပို ေရာ လုပ္ရင္ တစ္လ ဘယ္ေလာက္ေလာက္ရနိုင္လဲ။
여기는 주간 야간 해요? - ဒီက ေန႔ဆိုင္း ညဆိုင္း လုပ္လား။
야간 근무도 있어요? - ညဆိုင္းအလုပ္လဲ ရွိလား။
기숙사 관리비 내야 해요? - အေဆာင္ စရိတ္ေရာ ေပးရမွာလား။
오늘 몸이 아주 아파서 조퇴하고 싶습니다.- ဒီေန႔ အရမ္းေနမေကာင္းလို႕ ရုံးေစာဆင္းခ်င္ပါတယ္။
저는 미얀마에 한달 정도 휴가 가고 싶어요.- က်ေနာ္က တစ္လေလာက္ ျမန္မာကို ခြင္႔(အပန္းေျဖရက္) သြားခ်င္ပါတယ္။
왜 휴가를 쓰고싶어요? - ဘာ႔ေၾကာင္႔ ခြင္႔ယူခ်င္တာလဲ။
가족도 보고싶고 형의 결혼식도 있어서요.
မိသားစုလဲ ေတြ႔ခ်င္ျပီး အစ္ကိုရဲ႕ မဂၤလာေဆာင္လဲ ရိွလို႔ ပါ။
 
- 근처에 병원이 있습니까? အနီးနားမွာ ေဆးရုံရွိလား။
- 네 , 저기 우체국 보이죠? 그 옆에 있어요.ဟုတ္ကဲ႔၊ ဟုိမွာ စာတိုက္ျမင္တယ္မို႔လား အဲဒီေဘးမွာရွိတယ္။
- 구급차를 불러주세요. အေရးေပၚကား ေခၚေပးပါ။
- 저를 병원에 데려다 주세요. က်ေနာ္႔ကို ေဆးရုံပို႔ေပးပါ။
- 의사를 불러 주시겠습니까? ဆရာဝန္ ေခၚေပးပါလား။
- 상처가 심해요. 빨리 의사의 진찰을 받는게 좋겠어요.
- ဒဏ္ရာက ျပင္းထန္တယ္။ ျမန္ျမန္ ဆရာဝန္ရဲ႕ ကုသမွဳ ခံယူတာ ေကာင္းလိမ္႔မယ္။
-위독해요. အျပင္းဖ်ားေနတယ္ (အသည္းသန္ျဖစ္ေနတယ္)
- 이번이 처음입니까? ဒီအၾကိမ္က ပထမဦးဆုံးလား။
- 어느 의사선생님께 진찰받기를 원하십나까? ဘယ္ဆရာရဲ႕ ကုသမွဳ ခံယူခ်င္သလဲ။
- 가능하면 빨리 진찰을 받고 싶습니다. ျဖစ္နိုင္လွ်င္ ျမန္ျမန္ ကုသမွဳခံယူခ်င္ပါတယ္။
- 전에오신적이있습니까? အရင္က လာဖူးလား။
- 입원해야 합니까? ေဆးရုံတက္ရမွာလား။
- 저를 제일 먼저 봐주시겠어요? က်ေနာ္႔ကို အရင္ဆုံး ၾကည္႔ေပးပါလား။
- 약은 먹었어요? ေဆးေရာ ေသာက္ခဲ႔လား။
- 상태가 어떤지 말씀해 주시겠습니까? အေျခအေနက ဘယ္လိုဆိုတာ ေျပာျပပါလား။
- 식욕이 없어요.그리고 잠을 잘수없어요. စားခ်င္စိတ္မရွိဘူး။ ျပီးေတာ႔ အိပ္မရဘူး။
- 피곤하고 기운이 없어요. ပင္ပန္းျပီး အင္အားက မရွိဘူး။
- 여기를 만지면 아파요? ဒီေနရာထိရင္ နာလား။
- 누우세요. 주사 한대 놓겠습니다. လဲေလ်ာင္းပါ။ ေဆးတစ္လုံးထိုးပါမယ္။


- 기침이 나고 콧물이 흐릅니다. ေခ်ာင္းဆိုးျပီး ႏွာရည္ယိုတယ္။
- 기침이 멈추지않아요. ေခ်ာင္းဆိုး မရပ္ဘူး။
- 두통이있어요. ေခါင္းကိုက္တယ္။
- 편도선이 부었습니다. အာသီးေယာင္တယ္။
- 머리가 깨지는 것같습니다.ေခါင္းက ကြဲလုမတန္႔ကိုက္တယ္။
- 메스 께워요. ေအာ႔ခ်င္ အန္ခ်င္ျဖစ္တယ္ (မအီမသာျဖစ္တယ္)
- 목이 아픕니다. လည္ေခ်ာင္းက နာတယ္။
- 몸이 아주 아픕니다. ခႏၶာကိုယ္က အရမ္းနာက်င္ကိုက္ခဲတယ္။
- 배가 아파요. ဗိုက္က နာတယ္။
- 등이 아파요. ေက်ာက နာတယ္။
- 설사를 해요. ဝမး္ေလွ်ာတယ္။
- 변비가 있어요. ဝမး္ခ်ဳပ္တယ္။
- 아무것도 먹을 수가 없어요. ဘာမွ မစားနိုင္ဘူး။
- 어지럽고 쓰러질 것 같아요. ေခါင္းေနာက္ျပီး နဳံးေနတယ္။
- 열이 있고 기침이 납니다. ဖ်ားျပီး ေခ်ာင္းဆိုးတယ္။
- 현기증이 납니다. မူးေနာက္တယ္။

- 고혈압이에요. ေသြးတက္တယ္။
- 소화불량 기미가 있는것 같아요. အစာမေက်ဘူးနဲ႔ တူတယ္။
- 알레르기가 있어요. ဓာတ္မတည္႔တာ ရွိတယ္။
- 혈액형은 B 입니다. ေသြးအမ်ိဳးအစားက B ျဖစ္ပါတယ္။
- 체온은 정상입니다. ခႏၶာကိုယ္ အပူခ်ိန္က ပုံမွန္ျဖစ္ပါတယ္။
-
- 다리가 부러졌어요. - ေျခေထာက္ က်ိဳးသြားတယ္။
- 귀가 아파요. -နားက နာတယ္( ကိုက္တယ္)။
- 움직일 수가 없어요. - မလွဳပ္နိုင္ဘူး။
- 다리가 부었어요. - ေျခေထာက္က ေယာင္တယ္။
- 낫는 데 얼마나 걸립니까? - သက္သာမွာ ဘယ္ေလာက္ေလာက္ၾကာမလဲ။
- 흉터가 남을 까요? - အနာရြတ္ မက်န္ဘူးလား။
- 응급조치가 필요합니다. - အေရးေပၚ ကုသမွဳ လိုအပ္ပါတယ္။
-눈이 가렵습니다. - မ်က္စိက ယားယံတယ္။
- 눈이 쓰라리고 아파요. - မ်က္စိက စပ္ျပီး နာတယ္။
- 눈이 침침하고 안 보이는데요. မ်က္စိက မွဳန္ဝါးျပီး မျမင္ရဘူး။
- 원시 입니다. - အေဝးမွဳန္ ျဖစ္ပါတယ္။
- 근시 입니다. - အနီးမွဳန္ ျဖစ္ပါတယ္။
- 난시예요. - အျမင္မမွန္ဘူး။
- 시력이 나쁩니다. - အျမင္အားက မေကာင္းဘူး။
- 치통이 있습니다. - သြားနာတယ္။
- 잇몸에서 피가 나요. - သြားဖုံးက ေသြးထြက္တယ္။
- 식사할때 이가 아픕니다. - အစာစားတဲ႔အခါ သြားက နာတယ္။
- 이가 흔들립니다. - သြားက နဲ႔ေနတယ္။
- 통증이 있나요? - နာက်င္မွဳ ရွိလား။
-

………………………………………………………………………………………………………..
감기약 좀 주세요. အေအးမိေပ်ာက္ေဆး တဆိ္တ္ေပးပါ။
증세가 어떻세요? - ေရာဂါအေျခေနက ဘယ္လိုလဲ
오늘은 아침부터 열이나는데다가 목도 아파요. ဒီေန႔မနက္မွစျပီး ဖ်ားတဲ႔အျပင္လည္ေခ်ာင္းလဲနာတယ္။
독감이군요. - တုတ္ေကြးပဲ။
이걸 식후에 한 봉지씩 잡숴보요. - ဒီဟာကို အစာစားျပီးေနာက္ တစ္ထုပ္စီေသာက္ပါ။
며칠분입니까? - ဘယ္နွရက္စာလဲ။
이툴 분이에요. - ႏွစ္ရက္စာပါ။
과로하지 말고 쉬세요.- အလုပ္အလြန္က်ြံမလုပ္ပဲ နားပါ။
어디가 불편하세요? - ဘာျဖစ္လို႔လဲ။
감기에 걸린지 일주일쯤 돼는데 ,어제부터는 가슴이 답답하고 기침이 많이 나요.
အေအးမိတာ တစ္ပတ္ေလာက္ရွိေပမဲ႔ မေန႔ကစျပီး ရင္ဘတ္က ၾကပ္ျပီး ေခ်ာင္းတအားဆိုးတယ္။
진찰을 해봅시다. - ေဆးစစ္ၾကည္႔ရေအာင္။
목이 많이 붓고 기관지가 나빠졌습니다. - လည္ေခ်ာင္းကတအား ေယာင္ျပီး အသက္ရွဴလမ္းေၾကာင္းက ဆိုးလာတယ္။
주사를 맞고 약을 잡수셔야하겠어요. - ေဆးထိုးျပီး ေဆးေသာက္ရပါလိမ္႔မယ္။

입원했다는 소식듣고 놀랐어요. - ေဆးရုံတက္တယ္ဆိုတဲ႔ သတင္းၾကားျပီး အံ႔ၾသထိတ္လန္႔မိတယ္။
좀 어떻세요. - ဘယ္လိုေနေသးလဲ။
의사선생님이 뭐라고 했어요 ? - ဆရာဝန္က ဘာလို႔ ေျပာသလဲ။
검사 결과를 봐야한다고 했어. - ေဆးစစ္ခ်က္ ၾကည္႔ရဦးမယ္လို႔ေျပာတယ္။
바쁘신데 여기까지 와주셔서 고맙습니다. - မအားတဲ႕ၾကားက ဒီအထိလာေပးလို႔ ေက်းဇူးတင္ပါတယ္။
******************************
한국에 일하고 있는 여러분들…… 건강하시고 돈도 많이 벌수있는데다가 되고싶은것 다 될수있기를 바라면서 ………………
ကိုရီးယားမွာ အလုပ္လုပ္ေနၾကတဲ႔ ခ်စ္မိတ္ေဆြအေပါင္း ……က်န္းမာျပီး ပိုက္ဆံလဲ မ်ားစြာရွာေဖြနိုင္ၾကတဲ႔အျပင္ ျဖစ္ခ်င္တာအားလုံး ျဖစ္နိုင္ၾကပါေစလို႔ ေတာင္းဆုျပဳရင္း……
U ZAW LIN
“하늘” 한국어 학원

စာေပခ်စ္သူမ်ား

Sample Text

Powered by Blogger.

Popular Posts

Recent Posts

Text Widget